
Founded in 2003, 36caracteres has accumulated years of experience in Audiovisual Translation, especially in subtitling for cinema and television, accessibility and surtitling for theater and opera, and it offers a wide range of additional media services, such as post production, mastering, DCP, voiceover…
We combine artisanal, creative linguistic work with the use of innovative technology (AI, professional software, cloud services) and the most advanced management and production models (ERP, Agile). We integrate linguistic excellence and inspiration with digitalization, productivity, security and rapidity.
This combination of art and technology, in continuous development, allows us to provide services to all the areas of content and media industries, participating in multiple national and international projects for VOD and OTT platforms, cinema distributors, advertising companies, cultural institutions, televisions, film festivals, film archives, the world’s most renowned theater companies, content producers, independent filmmakers and other content localization companies.
COLLABORATE WITH US
Do you work in multimedia translation, text translation, accessibility, project management, voice-over, interpreting, electronic subtitling, theatre surtitling, editorial correction or are you an audio visual technician and you wish to collaborate with us?
